横店华夏文化园是横店华夏文化城最主要的景区之一,是由横店集团创始人、横店社团经济企业联合会会长徐文荣先生创意和总策划,全国工艺美术大师陆光正先生总设计,经国家民政部门批准,横店社团经济企业联合会通过民间募集资金兴建的,以展示中华民族五千年优秀文化成果为主题的大型综合性旅游观光景区。该景区位于横店影视产业实验区南侧的南江之畔,占地500多亩,于2003年2月18日奠
基,百年工程,8 年基本建成。园内主体建筑——华夏文化塔,中间的主塔高119米,边上与之相连的是分别代表儒、道、佛的三座高66米的副塔。儒、道、佛三教合一,形成一个既分又合的整体,其创意,其造型,其规模在全国独一无二。主塔塔顶构件将在100周年之际才予以安装,届时整个华夏文化园遂宣告最终落成。因此,横店华夏文化园被称之为百年文化精品工程。
Hengdian Chinese Culture Park is the most prominent scenic area in Hengdian Chinese Culture City. It is initiated and schemed by Mr. Xu Wenrong, founder of Hengdian group and chairman of Hengdian Society Economic Enterprise Association, as well as designed by Lu Guangzheng, a master of industrial arts. Authorized by Ministry of Civil Affairs, Hengdian Society Economic Enterprise Association built it with funds raised among people. It is a large-scaled and comprehensive scenic area for sightseeing, which is aimed to exhibit excellent Chinese cultural fruits in the past 5, 000 years. This scenic area is located by the side of Nanjiang River which is in the south of Hengdian World Studios, covering over 500 mu. The construction was started on February 18, 2003, and planned to finish 8 years later. The Chinese Culture Tower, main building in the park, consists of a main tower at the height of 119m as well as three towers at the height of 66 m. The other three towers stand by the side of the main tower and present Confucianism, Taoism and Buddhism respectively. Besides, the three towers all are connected with the main tower, which mean the integrated of Confucianism, Taoism and Buddhism. Therefore, the Chinese Culture Tower is the all and the one which is independently and integral. Besides, the originality, shape and scale of these towers are exceptional all over China. The component of the main tower top will be installed at the 100-year anniversary of the Chinese Culture Park, and then it is going to declare the ultimate ending of the project. Therefore, it is regarded as a 100-year fine work of culture.
横店华夏文化园以独特的构思和表现手法,融历史性、知识性、艺术性、观赏性、娱乐性和参与性为一体,是国内外独一无二的华夏文化大型主题公园。园内共分十大景区,分别为:门楼景区、文化广场景区、历史长廊景区、四大佛山景区、鱼乐苑景区、塔林景区、植物园景区、三教塔景区、民族街景区、瑶台胜景。
With unique design and expression, Hengdian Chinese Culture Park integrates history, knowledge, art, appreciation, entertainment, and participation, and it is an exceptional large-scaled theme park of Chinese culture. The park is composed of ten great scenic areas, including, Tower Gate, Culture Square, History Gallery, Four Great Buddhist Mountains, Yule Garden, Tower Forest, Botanical Garden, Three-Culture Tower, Racial Street and Fairyland.
(一) 门楼景区
I Gate Tower
横店华夏文化园门楼广场东西长208 米,南北宽32米,构思巧妙,意蕴深厚,建筑造型奇特,气势博大恢宏。正中花坛是用黄杨修剪而成四季长青的5个醒目大字 —— 华夏文化园;花坛前是青龙白虎朱雀玄武等八座精美的中国古代祥瑞灵兽的石雕,迎接宾客的到来。

The Gate Tower in Hengdian Chinese Culture Park is 208 m long along the east and west, and 32 m wide along the north and south. Its design is very ingenious and meaningful, and the building looks unique and magnificent. Five visible Chinese characters “ Hua Xia Wen Hua Yuan” ( Chinese Culture Park) made of boxwood, lie in the center of the parterre, and they are green throughout the year. Before the parterre stand stone sculptures of lucky animals in ancient China, including the green dragon, white tiger, rosefinch, and tortoise which are greeting to guests.
门楼两侧是两幅巨大的青石雕刻壁画,该壁画分别长135米,高6米,厚0.2米,选用石材是同类石材中的顶级灰理岩,画面内容是反映传统农家一年十二个月的生产生活图景,从设计到雕刻完成,用了近一年时间。用这样大型的石浮雕工艺反映传统农耕社会农家乐的石雕艺术品,在全国是独有的。石雕内容分别用“十二花神”体现:一月梅花元宵图;二月茶花风筝图;三月桃花清明图;四月牡丹耕乐图;五月石榴花龙舟图;六月荷花采莲图;七月月季花丰收图;八月桂花中秋尝月图;九月菊花桃李满园图;十月芙蓉丰衣足食图;十一月兰花十里红妆图;十二月水仙花年年有余图。一年四季十二月,月月有花花枝艳,构思别致,透出浓浓的生活气息,表现了百姓健康安宁、欢乐和谐的生活图景,深刻地体现了中华民族“天人合一”的文化理念和追求。
There are two huge bluestone frescos the by the two sides of the gate tower, and they are 135 m long, 6 m high, and 0.2 m thick. The blue stone are at top level among all rocks. The fresco reflects the daily life and production during the whole year in rural area. It spend 1 year in designing and finishing the carving. It is very particular to display traditional peasants’ life in agricultural society by means of the carved stone in large scale. On the stone, 12 goddesses of flowers respectively represent the life in 12 months: Lantern Festival Picture with the plum blossom as its symbol in January, Kite Picture with the Camellia as its symbol in February, Qingming Festival Picture with the peach flower as its symbol in March, Culturing Picture with peony as its symbol in April, Dragon Boat Picture with the pomegranate flower as its symbol in May, Picking Lotus Seedpod Picture with the lotus as its symbol in June, Harvest Picture with the Chinese rose as its symbol in July, Appreciating Moon at Mid-Autumn Day Picture with the osmanthus flower as its symbol in August, Fruit Picture with the chrysanthemum as its symbol in September, Ample Food and Clothing Picture with the hibiscus as its symbol in October, Ten Miles in Red Picture with the orchid as its symbol in November, and Surplus Years Picture with the daffodil as its symbol in December. 12 flowers stand for 12 months of a year, and they are respectively in blossom in pictures. Such a special perception breathes the intensive flavor of life, and the picture exposes peaceful, happy and harmonious life of common people. Besides, it deeply converts Chinese cultural concept and pursuit of “unification of the heaven and man”.
两侧石雕的中间是高耸入云的门楼。门楼正中屹立着6根直径为1.3 米的灰白色花岗岩雕刻而成的巨大圆柱,表示六六大顺;柱的顶端镂空雕刻,分别内装红色大灯,如6根熊熊燃烧的火柱,寓意我中华文化薪火相传,生生不息;圆柱之间跨度达8.2 米,重达15 吨的整石横梁横跨其间,气若贯虹;横梁下面挂着五盏直径5米的大红宫灯,富丽堂皇,吉祥喜庆,这一切都寓示着人们生活如意和事业兴旺;门楼中
间配有古铜色铸铜拉门隔断,房顶上的铜质花沿滴水以及铜盖瓦,凝重古老的韵味、高雅尊贵的品质,使人亲身感受到,您将进入的是一座奥秘无穷、瑰丽华美、意韵无限的华夏文化和艺术的天堂。
The Gate Tower soaring into clouds stands in the middle of carved stones by two sides. Six granite columns with a diameter of 1.3 m erect at the center of the gate tower, and they mean that everything will goes well. The tops of columns are engraved by hollowing out. Big red lights are installed in the column. When these lights are on, those pillars seem to be on fire. That means Chinese culture will be passed down from generation to generation, namely Chinese culture will live forever. A column is 8.2 m away from another one, and beams weighing 15 tons are on every two columns, which are very mighty. Five red palace lanterns are hung under the beam, and they make gate tower looks magnificent and jubilant. All of this foretells that people will live a happy life and succeed in their undertakings. The bronze side-hung door keeps away the outside world of the park, bronze tiles and flower-shaped eaves on the roof bring ancient Chinese architectural genre which is quite graceful and elegant. At the sight of this, people know that they will enter the wonderland of Chinese culture and arts, which is rich in mysteries, beauty and connotation.
(二) 文化广场景区
2 Culture Square
穿过门楼,展现在人们眼前的是一个宽广的天地 —— 文化广场。文化广场为圆盘式广场,是根据“天园地方”的理念设计和建造的。底部园心寓示太阳;围绕太阳的表演区由56个同心圆组成,并镶嵌着用红、黄、白不同颜色花岗石拼合而成十二生肖图案,寓示着56个民族团结一心,同心同德;内外用米黄色石板铺设的50级台阶,构成了一个巨大的环形台面,可容纳万名观众。

The spacious Culture Square come in to eyes after people go through the Tower Gate. The round square accords with the design conception of “round-shaped heaven and square-shaped earth. The center symbolizes the sun which is surrounded by 56 circles taking the same center, and that indicates 56 racial groups are united as one and they are of one mind. The 56 circles constitute a performing ground on which pictures of 12 Chinese zodiac animals are pieced with granites in red, yellow and white. 50 stairs paved with ecru flagstones make up the stand which circles the performing ground, and 10,000 in total can watch shows on stairs.
从门楼经过晶莹剔透的汉白玉石桥,人们就可以进入这个宽11 米,外径 达 90 米的巨大的环形台面。环形平台外侧分布着10个直径4 米、用花岗岩雕刻的巨大花盆,寓意祖国十全大发,繁花似锦,永葆青春;环形台面上陈列着30件中华民族五千年历史中各个时期的代表性文物仿真品,其中,两辆全铜制作的马车人物是按秦陵1号和秦陵2号出土的铜车马仿制的,另外28件用优质花岗岩雕刻而成的出土
文物仿制品,其原物分别为:旧石器时代的大尖状器、新石器早期的灰陶罐、新石器前期的玉龙、新石器中期的白陶盉、新石器晚期的陶俑壶、夏朝的素面盉、商朝的四羊方尊、商周的亚其爵、西周的大克鼎、春秋的郘钟、战国的镶嵌鸟纹双翼兽、战国的错金银云纹犀尊、西汉的长信宫灯、西汉的拂袖舞俑、东汉的地动仪、彩绘陶击鼓说唱俑、三国的青瓷印花卣、西晋的仪仗俑、东晋的青瓷羊形烛台、北朝的青釉仰覆莲花尊、南朝(梁)的梁武帝修陵石刻天禄、隋朝的白釉龙柄联腹传瓶、唐朝的三彩陶马及骑马俑、唐朝的三彩陶载物骆驼、宋朝的定窑孩儿枕、北宋的白釉剔花梅瓶、元朝的渎山大玉海、清朝的故宫铜狮。以上这些都是根据各个历史时期最具代表性的文物器皿仿制的,它清晰地展示了华夏文明
发展的轨迹。
Passing the crystalline marble bridge behind the Gate Tower, People get to the huge cyclical stand with a width of 11m and an eternal diameter of 90m. by the outside the stand, there are 10 huge granite-carved flowerpots with a diameter of 4 m which implies China will always be prosperous and young like the flowers are in blossom. On the cyclical stand are exhibited 30 imitations of representative works of arts in different historical periods of China. Among them, two carriages completed made of bronze imitates the cultural relics from the site 1 and 2 of the Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum, and the other 28 works engraved with good granites respectively imitate the big pointed container in the Paleolithic Period, gray pottery jar in the early Neolithic Period, jade dragon in the early Neolithic Period, white pottery flagon in the middle Neolithic Period, people-shaped pottery pot in the later Neolithic Period, plain flagon in the Xia Dynasty, four-goat quadripot in the Shang Dynasty, Yaqi goblet in the Shang and Zhou Dynasty, Dake tripot in the Western Zhou Dynasty, Lvzhong bell in the Spring and Autumn Period, two-wing beast with bird patterns in the Warring States Period, rhinoceros with gold and sliver cloud pattern in the Warring States Period, Changxin palace lantern in the Western Han Dynasty, Fuxiu pottery dance in the Western Han Dynasty, seismograph in the Eastern Han Dynasty, color-painted clay singer hitting the drum in the Eastern Han Dynasty, green pottery jar with decorative pattern in the Three Kingdoms Period, the ritual men in the Western Jin Dynasty, green goat-shaped
pottery candleholder in the Eastern Jin Dynasty, lotus-shaped celadon jar in the Northern Dynasty, stone-carved Tianlu at Xiu Mausoleum of Emperor Liang Wudi in the Southern( Liang) Dynasty, white glazed bottle with handle on the body in the Sui Dynasty, three-color pottery horse in the Tang Dynasty, pottery horse rider in the Tang Dynasty, three-color pottery camel carrying objects in the Tang Dynasty, children’ pillow from Dingyao Kiln in the Song Dynasty, the white glazed plum flower vase in the Northern Song Dynasty, Dushang jade sea in the Yuan Dynasty and bronze lion in the Imperial Palace in the Qing Dynasty. They are all imitations of representative containers of different historical periods, and they also expose the progress of Chinese culture’s development.
与门楼汉白玉石桥相对应,圆环正南面是一座精美的造型奇特、玲珑剔透、富丽堂皇的弧形牌楼。这座既具汉唐风韵,又含现代建筑艺术的精美建筑被称为华夏门,她全部采用天然的汉白玉装饰,雕刻工艺巧夺天工,其中雕刻有100只蝙蝠、100条龙,并配有20块帖真金的以香樟木材料雕刻着100只仙鹤的挂落,金银两色交相辉映,富丽华贵,表现了华夏文化的辉煌的灿烂,带给游客的则是吉祥、福寿的祝愿。
Corresponding to the marble bridge in front of the Gate Tower, a cyclic gateway stands in the due south of the circle. The gateway with a unique shape is quite delicate, graceful and brilliant. This gateway, both classic and modern, is called the Gate of China. All the bridge is decorated with natural marbles, and 100 bats and 100 dragons are carved on the gateway. In addition, there are 20 camphorwood hanging fascias coated with real gold, and on the hanging fascias are carved with 100 cranes. Gold and silver glorify each other, which make the gateway magnificent. Therefore, the gateway exhibits the brilliance of Chinese culture, and brings best wishes of good fortune, happiness and longevity to tourists.
穿过华夏门,展现在眼前的是一座表现中华56个民族大团结的特大型人物石雕艺术品:民族碑,其长度
为80米、高度为6米、厚度为1米,碑体由240块2米长、高厚各1米的大小相等的花岗石砌成,整体稍呈弧
形。巨大的民族碑采用浮雕、平雕、圆雕、镂雕等工艺技术,雕刻深度最深80厘米,最浅40厘米,上面共雕有人物126个,不同的民族,不同的衣着,不同的形象,不同的风格,个个人物栩栩如生,整个画面恢弘壮观,形象地展现了56个民族平等、团结、和谐、奋发,团结一心,走向美好未来的华夏精神和坚强意志。这件石雕作品无论在体量上、在工艺难度上,还是在内容的表现形式上,都是史无前例的,在全国石雕史上也是独一无二的,专家和雕刻师历时两年左右时间才把她创作完成。
Passing through the Gate of China, tourists encounter with a king-size carved stone of people, which shows up the union of 56 race groups in China. It is called the Racial Stele with a length of 80 m, a height of 6 m, and a thickness of 1m. The stele is composed of 240 pieces of marble in the same size, and they are 2 m long, 1 m high and 1 m thick. The whole stele is curved. Different craving techniques are used to make the stele, including embossment, plat carving, round carving, and hollowing out. The deepest carving is 80 cm, and the shallowest is 40 cm. There are total 126 person carved on the stone, they belong to different race groups and dress their own ethnic clothing. These persons with distinct appearances are very lively. The whole picture on the stele represents that people of 56 race groups are equal, united and diligent as well as they are walk forward the future in harmony. In other words, it indicates the strong spirit and will of Chinese people. This piece of work is unprecedented no matter in weight, technique and connotation, and it is exceptional in the Chinese history of carving. Experts and engravers take two year to create it.
文化广场的东边是一个游览车亭,该车亭呈八角形,造型独特,工艺精巧,全部采用石材制作。需要乘车游览景区的旅客,可以在此乘坐游览车游览园内的各个景点。
In the east of the Chinese Culture Square, there is a pavilion for tourist cars, and this octagon pavilion is very unique and exquisite. And it is absolutely made of stones. Tourists who want to have fun in the park by car can get in the car at the pavilion.
(三) 历史长廊景区
III History Gallery
来到历史长廊景区,首先映入人们眼帘的是一座造型奇特的巨大石牌坊,中间是一块型若刀型古钱币的巨石横梁,重达 85 吨。横梁下面悬挂着8个大小不等的铜铸编钟,可发出8种音,演奏出美妙动听的音乐,它象征着中华民族自古就是是礼乐之邦。

In the History Gallery, a huge stone gateway with the unique shape comes into eyes at first. There is a huge knife-shaped beam in the middle of the gateway, and it weighs 85 tons. 8 bronze chime-bells in different sized are hung under the beam. When these bells are stricken, 8 different sounds will come out and they can form melodious music. And they represent that China has been a state of rites and music since the ancient times.
牌坊左侧是一座由龙生九子之一的赑屃(音bi xiè)背负的石碑;石碑由3块巨石组成,重达80多吨,其上空无一字,称作无字碑,意寓源远流长、悠久灿烂的华夏历史,留待由今人和后人继续书写下去。
On the left of the gateway, there is a stone stele carried by Bixie, one of the nine sons of the dragon. This stele consists of three huge stone, and it weighs over 80 tons. No word is carved on the stele, which means the brilliant Chinese history which starts far and runs a long, long course is waiting to written by people in modern times and in the future.
牌坊的右边是一只石雕错金博山炉和一块刻有回纹的石碑。错金博山炉是香炉的一种。香炉是古代常用的一种器皿,使用时将香料放在炉内点燃,缕缕香烟通过盖上的镂孔飘散四方,馨香扑鼻。错金博山炉为1968年出土于河北省满城县西汉中山靖王刘胜墓的国宝级文物,它通高26厘米,炉身通体用刚柔相济的金丝和金片错出舒展的云气,古代这种金银镶嵌的工艺称为“错金”;炉盖镂雕成山峦起伏伏,人和虎、豹、猴、野猪等动物置身其间象征海上仙山,古代称为“博山”。所以此炉称为“错金博山炉”。
石雕错金博山炉比原物放大了10多倍,可以更清晰地看到“博山”上神兽出没,虎豹奔走,机灵的小猴或是蹲在山峰高处或是骑在兽背上嬉戏玩耍,猎人则在山中巡猎,二三小树点缀其间,显得一派生意盎然。一幅秀丽生动的自然山景就在工匠们的鬼斧神工中跃然而出。
On the right of the gate way, there is a stone-carved Cuojin Boshan censer, and a stone stele on which decorative patterns are carved. The Cuojin Boshan censor is a kind of incense burner which was a container frequently used in the daily life of the ancient times. When incense is burnt in the stele, fragrant fog will spread from the holes on the cover, which make the sphere around the stele is very fragrant. Cuojin Boshan censer is a national-protected relic.In 1968, it was unearthed from the grave of Liusheng, the Prince Jing in Zhongshan of the Western Han Dynasty, and the grave is located in Mancheng County, Hebei Province. The censer is 26 cm high in total. Good looking clouds pieced with rigid and flexible gold lines and slices are beset on the body of the stele. Such a technique of besetting gold and silver was called Cuojin in the ancient times. A beautiful picture is carved by hollowing out on the cover of the stele. In the pictures, there are many creatures living on the immortal mountain on the sea, including people, tigers, leopards, monkeys, wild pigs and other animals. In ancient times, the immortal mountain was called the Boshan Mountain. Therefore, the stove is named Cuojin Boshan Stove. This Cuojin Boshang Stone Stove is ten times as big as the relic. Creatures on the immortal mountain can be seen clearly: tigers and leopards are running; little smart monkeys are squatting on the peak or playing on the back of beasts; hunters are searching for animals; small trees are growing. What a lively picture it is! Such a vigorous and marvelous are created by proficient craftsmen.
进入历史长廊的门亭,里面是迂回曲折、雕梁画栋的220米长廊,长廊的两侧立有122组石碑,每组有3块石碑组成,共有366块石碑,碑座及碑体全部采用福建产顶级芝麻白花岗岩。石碑内侧刻有华夏56个民族的图文介绍以及我国3000个姓氏的文字介绍;石碑外侧刻有732位各朝各代、各个领域最具影响力、最有成就的中华民族英雄、科学家、文化名人等历史人物的画像及其在历史上作出重大贡献的文字记载。在长廊的柱子上镌刻着74对历史上最有名的历史名对联,通过现代名人、名书法家书写,形成独特的历史长廊景观。人们在游览之中,既可以获得丰富的系统的历史知识,感受到源远流长的民族精神和民族文化的丰富内涵,也可以根据自己的喜爱寻找自己姓氏的源流或自己所特别崇拜的历史名人的丰功伟绩。
Getting into the gate pavilion of the History Gallery, tourists are in face of a winding corridor which is 220 m long. Beams and pillars of the corridors are carved and painted. 122 set of stone stele stands by two sides of the corridors, and each set consists of three stone steles. Therefore, there are 366 stone steles in total. Bases and bodies of stone steles are all made of excellent sesame seed white granites from Fujian. On the internal side of the stele, there are pictures and words of 56 race groups, introductions of over 3,000 surnames as well. Portraits of celebrities in all dynasties and from all fields and what they contributed to China are engraved on the external side of the stele, including racial heroes, scientists and great man of literatures. 74 noted couplets in history are carved on the pillars of the corridor, and they are rewritten by modern celebrities and calligraphers. These couplets make up a unique scene of the History Gallery. Taking walks in the Gallery, tourists could learn abundant and systematical historical knowledge, understand the national spirit which starts far and runs a long, long course, make sense of the rich connotation of national culture, find the origin and development of their own family name, and read the great contribution of celebrities who are adored by tourists themselves.
(四) 四大佛山景区
IV Four Great Buddhist Mountains
历史长廊的北侧及西面是人工塑造的中国佛教四大名山:五台山、峨眉山、普陀山、九华山。五台山亦称清凉山,为文殊菩萨显灵说法的道场,位于山西五台、繁峙二县境内;峨眉山为普贤菩萨显灵说法道场,佛教称光明山,在四川峨眉县西南;普陀山为观世音显灵说法道场,位于浙江舟山;九华山为地藏菩萨显灵说法道场,位于安徽青阳县西南20公里处。

Four artificial mountains arose on the north and west of the History Gallery, and they are imitations of the top four well-known Buddhist Mountains in China: Wutai Mountain, Emei Mountain, Putuo Mountain and Jiuhua Mountain. Wutai Mountain, also named Qingliang Mountain, is the holy place of Manjusri Bddhisattva and tt is located in Wutai County and Fanzhi County, Shanxi. Emei Mountain, named Guangming Mountain in Buddhism, is the holy place of Mahasthama Buddhisattva, and it is located in the Southwest of Emei County, Sichuan, Putuo Mountain is the holy place of Avalokitesvara Buddhisattva, and it is located in Zhoushan, Zhejiang. Jiuhua Mountain is the holy place of Ksitigarbha Buddhisattva, and it is 20 Km away from the southwest Qingyang County, Anhui.
将四大佛教名山汇集一园,这是徐文荣先生的奇妙创意。通过设计人员的精心构思,经过大连古建筑园林公司近一年时间的施工,四大佛教名山巍然耸立在文化园的妙云湖畔。四座佛山群体周长1000多米,最高蜂28米,山体总面积达23000多平方米,是全国最大的塑石假山群体。四大佛山,山山相连,既浑然一体,又充分体现出金五台、银峨眉、铜普陀、铁九华各自显著的特征;湖光山色,相映成趣,宛若人间仙境,更是游客拍照留影的极佳场景。
The excellent idea of getting the top four Buddhist Mountains in a garden is initiated by Mr Xu Wenrong. Because of elaborate conceiving of designers, four mountains mightily arise by the side of Miaoyun Lake after nearly one-year construction of Dalian Ancient Building and Garden Company. The cluster of the four mountains is over 1,000 m in perimeter, the highest peak is 28 m, and those mountains cover 23,000 m2 in total. Therefore, it is the largest cluster of artificial mountains made from clay and rocks all around China. The four mountains are connected with each other, and merge into the whole as one. Besides they completely expose the characteristics of Golden Wutai, Silver Emei, Bronze Putuo and Iron Jiuhua. Beauty of the lake and mountain forms up a picture of heaven on earth, so it is an ideal place for taking photos.
(五) 三教塔景区
V Three-Culture Tower
儒、释、道是华夏传统文化的三大基石,将儒、释、道三教文化集中在一起,用传统建筑宝塔的形式来表现悠久的华夏文化,这是徐文荣先生独特的创意。三教塔又称华夏文化塔,由象征儒、释、道的三座66米高的外环塔与中央119米高的华夏文化主塔组合而成,构成三塔鼎立,簇拥一塔雄起之势,寓示三教合一乃华夏民族文化之精华,其构思及建筑风格新型奇特,举世无双。三教塔是华夏文化园的标志性建筑;三教塔景区是华夏文化园的核心景区。

Confucianism, Buddhism and Taoism are three great bases of traditional Chinese culture. It is Mr Xu Wenrong’ originality that: to assemble three cultures and manifest the Chinese culture with a long history in the form of traditional tower. Three-Culture towers, also named Chinese Culture Tower, is composed of three towers in respectively representing Confucianism, Buddhism and Taoism, as well as a main tower in the middle. The main tower is 119 m high, and the other three are 66 m high. The three towers circle the main tower, so the whole of the tree tower looks like a tripod. Besides, the three towers embrace the middle one, which imply the integration of Confucianism, Buddhism, and Taoism which are essences of Chinese culture. Three-Culture Tower is the landmark and core scenic spot in Huangxia Culture Park.
三教塔景区占地面积50亩,以华夏文化主塔为圆心,由三教塔、环塔广场、环形湖以及环湖长廊和外环绿化带组成。进入三教塔景区,首先要经过直径为156米、宽为3 米、长达490 米的环形长廊。长廊的 276根廊柱上镌刻有138副历代名联,游客可以在廊道上小憩和欣赏历史名联。长廊内侧是宽 11米的环形湖,游客在环形长廊的无论哪个位置都可以看到塔影在湖面上闪动,犹如海上仙山,蓬莱仙境。有三条精美的石桥跨过环湖,把环形长廊与三教塔广场相连接。三教塔广场地平,均采用优质芝麻白花岗岩铺设;三教塔外表用优质花岗岩、琉璃、铜件等贴面装饰,整个建筑宏伟壮观,气势非凡,流光溢彩,富丽堂皇。三教塔的三个入口大厅,分别塑造有儒、释、道的代表人物释迦牟尼、孔子和老子的塑像,并各自配有香炉香案,可供游人焚香参拜,许愿祈祷。位于核心地位的华夏文化主塔设有地宫。地宫里摆放有一万樽用香樟木制作、外贴真金的释加牟尼、弥勒佛、观世音等佛像,可以满足游客的愿望,选择一樽自己尊崇的佛像作为终身供奉,保佑一生平安。华夏文化塔地上设计为13层,5层以下是分别与外三塔廊道相连的三教大厅流动空间,是采用雕塑和其它手法展示的历史文化展览大厅。在这里,人们不但可以追寻到儒教、佛教、道教三教文化的渊源历史,同时还能充分领略到木雕、铜雕、石雕、欧塑等的中国传统工艺的高超技艺水平。华夏文化塔8层以上为观赏空间,游客可以逐级而上游览,也可以乘坐电梯直接到达8层以上观赏华夏文化园的全景,站在华夏文化塔的最高层,整个横店的美景一览无遗,尽收眼底。
Three-Culture Tower covers 50 mu, takes the main tower of Huanxia Culture Tower as the Center of the circle, consists of three-culture tower, Huangxia Square, Circle Lake, Huanghu Corridor, and Waihuan Greenland. In order to get to the Three-Culture Tower, tourists have to pass through a long corridor with a diameter of 156 m, a width of 3 m, and a length of 490 m. 138 famous couplets of all dynasties are engraved on the pillars of the corridors. Tourist can have a rest and appreciate renowned historical couplets in the corridor. In the internal side of the corridor, there is a circle lake with a width of 11 m. No matter where tourists stand in the corridor, they are able to see that the refection of towers moves with ripples. Such a beautiful scene looks like the immortal mountain over the sea. Three splendid stone bridges cross over the lake and connect the corridor and the Chinese Square together. The ground of the Chinese Square is paved with Zhimabai granites. The Tree-Culture Tower is coated with excellent granites, glaze and bronze, so it looks very graceful, mighty, magnificent and brilliant. At the three entrances of the Tree-Culture Tower respectively stand sculptures of Sakyamuni, Confucius and Lao Zi who are founders of Buddhism, Confucianism and Taoism separately. Besides, there are altars in front of them, where believers can pray. There is a palace under the ground of main tower which is the core of the Tree-Culture Tower. In the underground palace, 10,000 Buddhist sculptures are exhibited, including Sakyamuni, Maitreya, Goddess of Mercy and others. Those gilt sculptures are made from camphorwood. Tourists can choose a sculpture of a Buddha venerated by them to worship for the whole life so that the Buddha can bless them safe and sound throughout the life. The Three-Culture Tower has 13 floors on the ground. The exhibition hall is the floors from the first to the fifth, and those floors are connected with the other three towers. In the hall, Chinese history and culture are displayed by means of sculpture and other forms of arts. Here, tourists can not only learn the origin of Confucianism, Buddhism and Taoism, but also absolutely comprehend the high level of traditional Chinese techniques, such as the wood sculpture, bronze sculpture, stone sculpture, and clay sculpture. There is appreciating space over the eighth floor. Tourists can walk upstairs step by step or take the elevator to the floor over F8 to watch the whole scenery of the Chinese Culture Park. Standing on the highest floor of the Chinese Culture Tower, tourist can keep all beauty of Hengdian in eyes.
(六) 鱼乐苑景区
VI Yuleyuan Scenic Spot
鱼乐苑景区与三教塔景区紧密相连,其实,鱼乐苑也是三教塔景区的南大门。在这里,游人可以看到一座世所罕见的巨型石雕牌坊巍然耸立在华夏文化塔中轴线的南端。该牌坊为6柱5门式设计,宽为35米,高为8.5米,全部采用优质花岗岩制造,柱、梁均为独块石料雕刻而成,粱柱上均镌刻着当代名人书写的匾额楹联,造型古朴典雅,工艺精巧神美。

The Yule Garden is close to the Three-Culture Tower. In Fact, the Joy Fish Courtyard is the south Gate of the Three-Culture Tower. Here, tourists can see a huge stone-craved gateway standing upright and solemnly at the north end of axle line of the Chinese Culture Tower. With the layout of 6 pillars and 5 doors, this gateway is 35 m wide and 8.5 m high, and it is completely made of good granites. Every pillar with every beam is carved by a perfect stone, and couplets written by modern celebrities are carved on pillars and beams. The gateway looks plain but graceful, and the technique is rather exquisite.
通过牌坊,前面就是具有皇家公园风格的鱼乐苑景区。整个鱼乐苑景区,占地面积65000平方米,绿地面积24000平方米,水域面积15000平方米,建筑面积8000平方米。长廊全长为1200多米,每根柱子上都安挂有历史名联。 游客徜徉其间,仿佛来到了瑶池仙境、人间天堂。那迂回曲折的长廊,古色古香的各式水榭、亭台、拱桥,还有郁郁葱葱的由各种名贵花木、奇花异草构成的园林绿化,相映成趣、交相辉映;如意湖上波光粼粼,水中有各种观赏鱼在怡然嬉戏游乐。该景区还有龙舟食舫、书画社、古乐厅、各类艺术展览馆等,既为游客提供了优雅的休闲娱乐场所,又可满足游客不同雅兴的需求。
Going through the Gateway, tourists come to Yuleyuan Scenic Spot with the genre of the royal park. It covers 65,000 m2 in total. Grassland in the courtyard is 24,000 m2; waters 15,000 m2; and construction area 8,000 m2. The corridor in the courtyard is over 1,200 m long, well-known couplets are hung on all pillars. Taking a walk in the corridor, tourists seemed to be in the wonderland on earth. A wonderful picture are formed up by the long winding corridor, all kinds of pavilions, various bridges, sorts of valuable plants in their good conditions, as well as rare flowers. Ruyi Lake ripples gently, and fishes have great funs in the lake. There are many galleries in this scenic spot, including Restaurant Dragon Boat, Painting and Calligraphy Community and Classic Music Hall. It not only provides an elegant entertainment venue, but also meets different cultural demands.
(七) 塔林景区
VII Pagoda Forest
塔林景区由香火街、观音阁、塔林三部分组成。香火街上有香烛供品、法物经书,可供游人香客选购。
The Tower Forest is composed of the Incense Street, Kwan-yin Pavilion and Pagoda Forest. Tourists and pilgrims can buy incense, sacrificial objects, holy things and Buddhist books on the Incense Street.

走过香火街,首先看到的是一尊高大的滴水观音像。这尊观音像全部用青石雕刻而成,其高度为9米。仰望观音慈祥的面容,可见菩萨身后的蓝天祥云飘渺,此时游客可向救苦救难、大慈大悲的观音
菩萨许下深藏于心的心愿,有求必应的观
音大士定会保佑你实现自己美好的愿望。
Passing by the Incense Street, tourists will see the tall Dishui Kwan-yin Sculpture. The sculpture, 9 m high, is completely made of a green stone by carving. Looking up at the benevolent face of the Goddess of Mercy, tourists will catch the sight that lucky clouds flying in the blue sky. At that moment, tourist can make wishes. Undoubtedly, the kind Goddess of Mercy who saves people in tribulation will make all wishes come true.
进入观音阁,庙堂中间供奉的是一尊贴金观音,这是由全国工艺美术大师周锦云先生精心之作;两边墙上是观音化身救苦救难故事的欧塑艺术精品。观音阁小巧玲珑,展示了建筑之乡 —— 横店人的高超建筑技艺。
In the Kwan-yin Pavilion, a gilded Kwan-yin sculpture is worshipped. It is crafted elaborately by Zhou Jinyun, a master of industrial arts in China; walls by two sides of the Goddness of Mercy were well painted the stories that her avatar saved people from the tribulation. The Kwan-yin temple is small but delicate, which exhibit the outstanding technique of craftsmen in Hengdian which is the home to architecture.
观音阁西北面和东面是一片逶迄起伏的土丘,这就是塔林。塔在中国古诗文中称为“浮图”或“浮屠”,是中国传统古建筑中的一个重要门类,全国各地的古塔可以说是数以万计。横店华夏文化园的塔林选取了全国各地最有代表性的118座名塔,按不同的比例,用石雕的方式,将其集中地展现在园中,每座石塔不但精雕细刻,工艺精湛,而且都配以详细的文字说明。游客沿着曲折通幽的山间小道,穿越在塔林之中,不仅能观赏到来自全国各地的,具有不同建筑风格的宝塔,同时还能从每座塔的历史背景中了解到许多历史知识和建筑知识。当然,在塔林中拍照、摄像,更是有一种特别的感觉。
There is an undulant massif embracing the northwest and east of the Kwan-yin Pavilion, and it is the Pagoda Forest. The pagoda is also called “浮图(fu tu)” or “浮屠(fu tu)” in Chinese classics, and it is an important part of ancient Chinese architecture. There are tens of thousands ancient pagodas in China. According to different ratios, 118 pagodas carved with stones are collected together in the Pagoda Forest of Hengdian Chinese Culture Park, and these pagodas are the most representative in China. Each stone pagoda is well engraved, besides, there are detailed instructions about all pagodas. Strolling in the winding mountainous path of the Pagoda Forest, tourists can appreciate pagodas of different styles from all parts of China, and they can also learn the knowledge of historical background and architecture. Certainly, it feels fantastic to take photos in the Pagoda Forest.
(八) 植物园景区
VIII Botanical Garden
与塔林景区相邻的是植物园景区,该景区占地面积25525 平方米,种植有各种名贵特色树种、时鲜花卉,还有大面积的草坪绿地。树林里,草坪上,还镶嵌有造型各异的岩石,岩石上雕刻有许多成语故事。植物园里鸟语花香,彩蝶纷飞,各种奇花异木阿娜多姿、争奇斗艳,游客漫步在林间小道,不但可以领略到花的海洋,春的世界,同时还可以吸取到很多植物花卉知识和文史知识,寓教于游,寓学于乐。这里不仅是老少皆宜的休闲胜地,同时也是整个华夏文化园的苗木培养基地。
Next to the Tower Forest, the Botanical Garden covers 25,525 m2. All kinds of valuable and distinctive trees and flowers are cultivated here, besides, there is large grassland. In the forest and on the grassland stand rocks with different appearances where idiomatic stories are engraved. In the Botanical Garden, flowers are sending forth fragrance, birds are singing, colorful butterfly are dancing, and all plants are showing off their beauty. Walking on the path, tourists will know what are a flower sea and the world of spring, and they will also acquire much knowledge about flowers and history. In a word, it is not only a tourist resort for people of all age groups but also the plant cultivation base in Chinese Culture Park.
(九) 民族街景区
IX Racial Street
民族一条街充分展示了各少数民族民居的建筑风格,街区集中了全国各地、各少数民族的名点、名吃、名产,以及各地富有民族特色和地域特色的旅游纪念品,既是游客观赏、休闲、购物的理想场所,也是影视拍摄的重要场景。
The Racial Street perfects display the folk architecture of all ethnic minorities in China, and it is also the assembly of renowned snacks, products and souvenirs with ethnic characteristics of all racial groups around China. It is not only an ideal place for sightseeing, entertainment and shopping of tourist, but also an important movie and TV studio.
(十) 瑶台胜景
X Fairyland
瑶台胜境位于横店华夏文化园西北角,占地85亩,投资1亿多元,是横店华夏文化园最主要的景区之一,是精品景区中的精品项目,由横店集团创始人、四共委主席徐文荣先生创意和总策划,汇集了当时江南若干名园胜景的园林建筑特点,融中国古代造园艺术之精华,主要是采用雕塑及其它艺术手法展示了楹联、石雕、彩绘等文化内涵,并将诗情画意融化于千变万化的景象之中。该景点于2007年8月破土动工,计划将于2009年10月对外开放。
The Fairyland, with over RMB 100 million invested, is located at the northwest corner in Hengdian Chinese Culture Park, and it is the most prominent scenic area and an exquisite project which covers 85 mu. Initiated and planned by Mr Xu Wenrong, the founder of the Hengdian Group as well as Chairman of the Sigong Committee, the Fairyland assembles many architectural characteristics of garden in south China and blends the essential of garden arts in ancient China. Engraving and other forms of arts are used to exhibit the cultural connotations of couplets, stone carving, colored painting and others. Besides, images of Chinese lyrics are blended in the scenery full of changes. This scenic spot is cemented in August, 2007. According to the plan, it will be opened to the public in October, 2009.
瑶台胜境是按1:1的比例,展现了北京清代举世闻名、有“万园之园”之称的圆明园被毁前的十大景点,即以福海为中心,沿岸建有方壶胜境、花港观鱼、澡身浴德、上下天光、夹镜鸣琴、三潭印月、万方安和、二仙洞、蓬岛瑶台、宫市买卖街等古典皇家园林建筑。其中:瑶台胜境最主要的建筑之一——方壶胜境,建筑宏伟辉煌,是一处仙山琼阁般的景观,主体建筑呈“山”字形伸入湖中,屋面覆黄色优质琉璃瓦,倒影于水面,晨雾一起,犹如仙山的琼楼玉宇,极为壮观;模拟洞庭湖岳阳楼而建的上下天光,为两层楼阁,上下各五间, 两翼曲桥架湖, 蜿蜒百尺,并在桥上建有亭、榭,登楼可尽览湖光水色,犹如 “上下天水一色,水天上下相连”的奇妙意境;我国建筑史上的特例——万方安和,其主建筑位于湖中,外观为卍字形,东西南北,室室相通,具有冬暖夏凉之妙;按照古代画家李思训的“一池三山”画意建造的蓬岛瑶台,其结构和布局根据古代画家李思训的“仙山楼阁”画设计,福海中央作大小三岛,岛上建筑为仙山楼阁之状;依照李白诗句“两水夹明镜,双桥落采虹”的意境建造的夹镜鸣琴;以儒家修身养德思想为意境的澡身浴德;与西湖三潭印月同名的三潭印月;由太湖石叠成的二仙洞;雍正、乾隆时期逢七夕设筵乞巧的花港观鱼;乾隆皇帝为母寿、后宫佳丽、中宫彩女们解闷而营建的宫市买卖街。在建筑用材上讲究“真”,即真材实料,在工艺上追求“精”,即精心构思、精心设计、精心施工、精雕细刻。漫步走过,晶莹剔透的汉白玉基座与柱体;高标准木材制作的建筑物框架;古朴典雅的青砖墙体;黄色的优质琉璃瓦;精雕细刻的木雕和石雕艺术品跃然于眼前。
In accordance with the ratio of 1:1, the Fairyland presents the top ten scenic area of the Winter Palace in Beijing, which is known as the “ garden of garden” of the Qing Dynasty. Centering in the Fuhai Lake, classical building in the royal gardens stands by the side, including, Fanghu Fairyland, Fish Watching Port, Zaoshen Yude, Shangxia Tianguang, Jiajing Mingqin, Santan Yinyue, Wanfang Anhe, Erjian Cave, Pengdao Isles, and Palace Business Street. Fanghu Fairland, one of the foremost buildings in the Fairland, is very magnificent and brilliant, and it seemed to be a sight in the paradise. The main building takes the shape of a Chinese character “ 山(mountain)”, and it extends in to the lake. The lake surface reflects the roof covered by glazed tiles. When the fog falls on the building in the morning, it looks like the wonderland. Shangxia Tianguan is a two-floored tower imitating Yueyang Tower by Dongting Lake, and there are totally 5 rooms in the tower. By two sides of Shangxia Tianguang, the long winding bridge is building over the lake, and on the bridge stand sorts of pavilions where people can appreciate the marvelous beauty of the lake. The wonderful image that “the water and heaven are connected and merge into one” show up on the lake. The main body of Wanfang Anhe which is a particular building in Chinese history of architecture is over the lake, and it look like the word “卍(swastika)”. Every room in Wanfang Anhe is accessible to the others, and people in these rooms feel cool in summer and warm in winter. Pengdao Isles are constructed according to the conception of “a lake with three isles” which is conceived by Li Sixun, an ancient painter. Its structure and layout originate form Li Sixun’s painting of “towers on the immortal mountain”, that is to say there are three isles in the lake and the building on the isles look like towers on the immortal mountain. Jiajing Mingting is in line with the lyrical line of Li Bai: “the water surface looks like the mirror, and bridge the rainbow”. Shaoshen Yude is in accordance with imagery of Confucian mental cultivation. Shantan yinyue share the name with the scenic spot in the West Lake. Erxian Cave is piled up with stones from Taihu Lake. In reigns of Emperor Yongzheng and Qianlong, banquets were held at Fishwashing Port in the Double Seventh Festival. Emperor Qianlong built the Palace Business Street to have fun for women in the Forbidden City. Great importance is attached to “reality” in construction materials, namely real architectural resources. Technical “Refinement” is pursued, namely elaborate conception, design, construction and carving. When people are strolling in the Fairland, exquisite architecture keep coming into eyes lively, including crystalline marble bases and pillars; frameworks of excellent timbers; classic and graceful wall made of green bricks; good yellow glazed tiles; delicate works of wood and stone carving.
在这里全方位展现了高品质建筑用材和精湛的建造工艺,看着气势非凡的建筑,使人感受到150多年以前北京圆明园的辉煌,也感受到了横店能工巧匠在古建园林方面的高超技艺,它充分体现了横店的经济实力和工艺水平。
The Fairyland exhibits construction material with high quality as well as excellent construction techniques. At the sight of magnificent building, people will feel the brilliance of the Winter Palace before 150 years. Meanwhile, people could make sense of craftsmen’s proficient techniques in classic building and garden. In a world, it fully shows up the economic strength and technical level of Hengdian.